Thức ăn nhanh tiếng Trung là gì

Học Tiếng Trung Quỳnh Anh Bạn có thắc mắc tại sao người Trung Quốc không giữ nguyên các tên thương hiệu đồ ăn nhanh (Fast food) nổi tiếng mà cứ phải dịch ra tiếng của họ? Phải chăng họ luôn thích khiến mọi thứ trở nên phức tạp? Hãy cùng mình luyện lưỡi với cách đọc tên thương hiệu thức ăn nhanh trong tiếng Trung, và tìm hiểu những triết lý thương hiệu đằng sau đó nhé!.

Cách đọc tên thương hiệu thức ăn nhanh trong tiếng Trung

tên thương hiệu thức ăn nhanh chỉ thuần âm dịch

1. KFC Gà rán Kentucky 肯德基

Tên dịch ra tiếng Trung của thương hiệu này là 肯德基 /Kěndéjī/. Âm Hán Việt: Khẳng Đức Cơ.
Cách dịch thuần âm này rất hay và phù hợp bởi âm /jī/ hoàn toàn trùng khớp với 鸡 /jī/ có nghĩa là con gà. Và món ăn chủ đạo và nổi tiếng của thương hiệu này là 炸鸡 /Zhá jī/ nghĩa là gà rán.

2. Lotteria 乐天利 Âm Hán Việt: Lạc Thiên Lợi

Lotteria có tên rất hay trong tiếng Trung 乐天利 /Lètiān lì/. Đây là chuỗi cửa hàng thức ăn nhanh thuộc tập đoàn Lotte Hàn Quốc. Vì thế âm dịch của thương hiệu này cũng được phát triển từ tên tập đoàn mẹ Lotte, 乐天 /Lètiān/. Lạc Thiên (bầu trời vui vẻ) không chỉ gần gũi về âm thanh, mà còn truyền tải rất tốt thông điệp của tập đoàn.

Mình không học tiếng Hàn nên không biết chắc tên Lotte có sử dụng ý nghĩa Lạc Thiên hay không. Vậy nên bạn nào học tiếng Hàn thì comment nói cho mình với nhé. Tuy nhiên, mình thấy là số lượng cửa hàng Lotteria không phổ biến bằng Mc Donalds ở Trung Quốc.

3. Jollibee 祖乐比 Âm Hán Việt: Tô Lạc Tỉ

祖乐比 /Zǔ lè bǐ/ không chỉ tương đồng về âm thanh, mà còn tạo hiệu ứng âm thanh vui vẻ, ý nghĩa cũng phải gọi là cực phẩm, nghĩa là vui không thể sánh bằng ấy.

4. Pizza Hut 必胜客 Âm Hán Việt: Tất Thắng Khách

Trong một loạt các tên thương hiệu thì Pizza Hut được dịch ra nghe buồn cười nhất 必胜客 /Bìshèngkè/, rất dễ khiến mọi người lầm tưởng rằng Pizza nghĩa là 必胜 nhé. Pizza la 披萨 /Pīsà/. Tất Thắng Khách có nghĩa là Khách nào vào ăn thì ắt sẽ thắng ý. Bạn đã thấm triết lý thương hiệu thâm sâu của người Trung Quốc ở đây chưa?

5. Dominos Pizza 达美乐比萨 Âm Hán Việt: Đạt Mỹ Lạc

Các bạn có nghĩ người Trung Quốc đơn thuần chỉ cần lấy âm dịch của cờ Domino 多米诺骨牌 vào là truyền tải được nghĩa gốc của thương hiệu này rồi không? Thế nhưng âm dịch của từ Domino hoàn toàn không có nghĩa gì, 100% là mượn âm thanh thôi. Để đủ tiêu chuẩn là một thương hiệu thì chỉ có 达美乐 /Dáměilè/ Đạt Mỹ Lạc mới đủ sức biểu thị đầy đủ 3 ý nghĩa Đạt đến vẻ đẹp, Đạt được niềm vui, và Đạt được thành công thôi.

Từ các ví dụ trên, chúng ta thấy được tiêu chí dịch và lựa chọn tên thương hiệu của người Trung Quốc chính là vừa đảm bảo phiên âm tương đồng, mà còn lưu giữ nguyên vẹn, hoặc thậm chí phát triển ý nghĩa của thương hiệu cho phù hợp với văn hóa và thị hiếu của xã hội nữa. Và tuy đặc điểm chung là thuần âm dịch, nhưng mỗi chữ đều mang ý nghĩa rất tốt đẹp.

tên thương hiệu thức ăn nhanh vừa dịch âm vừa dịch nghĩa

6. Mc Donalds 麦当劳 Âm Hán Việt: Mạch Đăng Lao

麦Mc+ 当劳Donalds = 麦当劳 /Màidāngláo/ Mc Donalds

麦 còn có nghĩa là lúa mạch, ám chỉ bánh burger 汉堡 làm từ lúa mạch. Tuy nhiên, từ năm 2017, 麦当劳 của Trung Quốc đã được đổi tên thương hiệu là 金拱门 /Jīn gǒngmén/ Mái vòm vàng, lấy từ hình ảnh mái vòm màu vàng trên logo của Mc Donalds, và 金拱门 được dịch ra từ Golden Arch.

7. Starbucks 星巴克 Âm Hán Việt: Tinh Ba Khắc

星 Star + 巴克 bucks = 星巴克 /Xīngbākè/ Starbucks. Trong đó phần đầu lấy nghĩa từ Tinh, ngôi sao, còn hai âm sau là âm dịch từ bucks

8. BurgerKing 汉堡王

汉堡 /Hànbǎo/ là âm dịch của hamburger, trong khi 王 /wáng/ lấy nghĩa từ King. 汉堡王 /Hànbǎowáng/ nghĩa là Ông vua của bánh Hamburger

Đặc trưng của cách dịch tên thương hiệu này là giữ lại 1 phần ý nghĩa, hình ảnh hoặc sản phẩm chủ chốt của thương hiệu, còn 1 nửa còn lại chỉ đơn thuần vay mượn âm thanh.

tên thương hiệu thức ăn nhanh hoàn toàn dịch nghĩa

9. Dairy Queen 冰雪皇后 Âm Hán Việt: Băng Tuyết Hoàng Hậu

Dairy trong tiếng Anh nghĩa là sản phẩm từ sữa 奶品 /Nǎi pǐn/, còn Queen là nữ hoàng, hoàng hậu 女王/皇后 /Nǚwáng/huánghòu/. Đáng lẽ ra phải dịch là 奶品皇后, tuy nhiên do hãng Dairy Queen rất nổi tiếng với dòng kem 冰淇淋 /Bīngqílín/ nên chuyển sang tên tiếng Trung, lấy tên gọi chung là 冰雪 /Bīngxuě/ băng tuyết, nghe sẽ huyền bí, kiêu sa với ngôi vị nữ hoàng đằng sau hơn phải ko nào?

10. Highlands coffee 高原咖啡 Âm Hán Việt: Cao Nguyên Coffee

Đây là một trong số ít thương hiệu chuỗi cà phê thuần Việt vươn xa ra quốc tế. Được dịch hoàn toàn từ ý nghĩa Cà phê Cao nguyên sang tiếng Trung, Highlands Coffee có tên gọi là 高原咖啡 /Gāoyuán kāfēi/. Mình có thấy một số cửa hàng Highlands Coffee ở Trung Quốc, tuy chưa nhiều.

Tạm Kết

Hy vọng các bạn đã biết thêm các cách gọi tên thương hiệu thức ăn nhanh phổ biến bằng trong tiếng Trung. Thời gian đầu tiếp xúc, mình khá khó chịu do không quen và khó nhớ, thậm chí nhiều tên thương hiệu nghe còn buồn cười. Tuy nhiên, đằng sau từng con chữ chứa đựng rất nhiều triết lý, tầm nhìn và khát vọng mà thương hiệu vốn dĩ muốn truyền tải. Bạn còn muốn tìm hiểu về tên các thương hiệu nào nữa? Hãy comment trong mục bình luận để chúng ta sẽ thêm một vài video nữa về chủ đề này nhé.

Hãy tham gia cộng đồngHọc chuẩn nói chấttại kênhYoutubeHọc Tiếng Trung Quỳnh Anhđể trao đổi và nhận được những bài học mới nhất! Bạn muốn khám phá tất tần tật từ những điều bình dị cho đến rực rỡ của Tiếng Trung? Còn ngần ngại gì nữa, hãy tham giaLớp học vui vẻcủa chúng tớ nhé. Hẹn gặp lại các bạn! 再见 ~

Ngọc Anh Tiếng Trung Quỳnh Anh

chinese chinese food chào hỏi tiếng trung cảm ơn giao tiếp tiếng trung haochi haohe học chuẩn nói chất học tiếng trung online khaungutiengtrung khẩu ngữ khẩu ngữ tiếng trung luyện khẩu ngữ luyện nói tiếng Trung luyện nói với người bản ngữ luyện thi HSK món ăn Trung Quốc món ăn tứ xuyên món ăn đường phố ngày lễ độc thân nihao thankyou thương hiệu thức ăn nhanh thả thính bằng tiếng trung thức ăn nhanh tiengtrunggiaotiep tiếng trung cho người mới bắt đầu tiếng trung giao tiếp tiếng trung khẩu ngữ tiếng trung online tiếng trung quỳnh anh tiếng trung theo chủ đề tiếng trung trung cấp totinh trải nghiệm văn hóa Trung Hoa tên thương hiệu tiếng trung tỏ tình tỏ tình bằng tiếng trung từ vụng tiếng Trung valentines văn hóa trung quốc xiexie đồ ăn ngon đồ ăn tiếng trung ẩm thực trung hoa

Video liên quan

0 nhận xét: